IWM

Выйти замуж за иностранца как способ релокации

В этом блоге я много раз говорила про переезд в другую страну для развития карьеры, но почему-то обходила стороной такой близкий мне вопрос, как переезд по личным причинам. А ведь тема «выйти замуж за иностранца» и переехать никогда не теряла актуальности!

Начну, как водится, с себя. Я никогда не хотела уехать из России, просто так получилось. Но я познакомилась в самолете с американцем, так получилось, что мы друг другу понравились, стали переписываться, созваниваться, через пару месяцев он прилетел в Москву, а там уже потом развилась и наша романтическая история (никакой любовной лирики в нашем общении до встречи в Москве не было и в помине, для меня до сих пор «влюбиться по компьютеру» — признак незрелости и, простите, тупости). Вскоре я прилетела к нему в Калифорнию, где мне сразу же очень понравилось… А потом последовало предложение руки и сердца, которое было естественным развитием наших отношений.

выйти-замуж-за-иностранца.jpg

Выйти замуж за иностранца — самый простой способ релокации?

Сразу скажу, что если мне и было суждено куда-то переехать, то это должна была быть Америка — с первой поездки в Америку я полюбила эту страну. Америка с ее просторами, пространствами, открытыми людьми показалась мне намного ближе, чем Европа. Не последнюю роль тут сыграло и то, что я хорошо знала английский (спасибо родному журфаку МГУ, где нас тренировали как собачек в цирке на американский английский и моей усидчивости — я часами занималась в лингафонном кабинете) — все же возможность говорить и понимать  — большое дело. Нет то чтобы я была против того, чтобы выучить другой язык — в своем время я неплохо продвинулась в французском (другая романтическая история), но с возрастом это делать все труднее и труднее. На момент переезда в Америку мой английский уже много-много лет был совершенно свободным и мне было все равно, на каком языке говорить — на русском или английском. Кстати, слухи про то, что «американцы говорят на сленге», сильно преувеличены. Конечно, они используют разные выражения, но понять их гораздо легче, чем понять, о чем говорят русские с нашими «наверное, нет».

Знание языка — необходимый минимум!

Знание языка — необходимый минимум для успешного переезда в другую страну. Я не понимаю женщин которые переводят письма «женихам» через он-лайн переводчиков и приезжают в Америку с практически нулевым английским. Я молчу про то, что они совершенно не знают будущих мужей (как можно узнать человека, если вы не можете с ним даже поговорить нормально?), но без хорошего знания языка страны, куда вы переезжаете к будущему мужу, вы обрекаете себя на тяжелейший культурный шок, который был даже у меня, хотя я всю жизнь прожила в Москве, работала в крупных международных компаниях, ездила по миру и ехала к любимому человеку, которого хорошо знала (за год с небольшим нашего романа я была у него раза 4 и он дважды приезжал ко мне в Москву). Это вам не какие-то 3 дня с он-лайн женихом! Не подумайте, что меня отличает снобизм по отношению к тем, кто нашел свое «счастье» по интернету — хотя я очень скептически отношусь к розовым очкам, в которых пребывают «невесты» на стадии первого знакомства и до того, как в первый раз в жизни ступят на американскую землю — и не все попадут в крупные города (их вообще очень тут мало), а в основном они окажутся в «дыре» с населением в 100 тысяч человек (не забываем, что с обеих сторон контингент, ищущий пару он-лайн крайне специфический).
По теме — история про то, с какими трудностями можно столкнуться при семейной релокации

Продолжение следует…

2 Comments »

  1. Lenok:

    Люблю этот блог! Я так хочу свалить, но не с иностранцем, а своим парнем ). Думаем над Испанией, а я еще подумываю об Австралии ). Русский климат надоел, а тут еще и политический климат удручает…(

  2. […] Продолжаем тему выйти замуж за иностранца. […]

Leave a Comment »




31 queries. 0,331 seconds. 26.75MB
Copyrights © 2012-2014